[和合本] 惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风;我的福禄如云过去。
[新标点] 惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风;我的福禄如云过去。
[和合修] 惊恐倾倒在我身上,我的尊荣被逐如风;我的福禄如云飘去。
[新译本] 惊骇临到我的身上,驱逐我的尊严如风吹一般,我的好景像云一样过去。
[当代修] 恐惧笼罩着我,我的尊荣随风而去,我的荣华如云消散。
[现代修] 恐怖击倒了我;我的光荣随风飞逝,富贵如过眼烟云。
[吕振中] 恐怖转而袭击了我,驱逐(传统:追遂)我的尊荣如同风;我的福禄如云过去。
[思高本] 恐怖临于我身,我的尊荣如被风吹散,我的救恩如浮云逝去。
[文理本] 威烈反击我躬、驱逐我荣如风、我福如云之逝、
[GNT] I am overcome with terror; my dignity is gone like a puff of wind, and my prosperity like a cloud.
[BBE] Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
[KJV] Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
[NKJV] Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.
[KJ21] Terrors are turned upon me; they pursue my soul as the wind, and my welfare passeth away as a cloud.
[NASB] Sudden terrors are turned upon me; They chase away my dignity like the wind, And my (Or welfare)prosperity has passed away like a cloud.
[NRSV] Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
[WEB] Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
[ESV] Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
[NIV] Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
[NIrV] Terrors sweep over me. My honor is driven away as if by the wind. My safety vanishes like a cloud.
[HCSB] Terrors are turned loose against me; they chase my dignity away like the wind, and my prosperity has passed by like a cloud.
[CSB] Terrors are turned loose against me; they chase my dignity away like the wind, and my prosperity has passed by like a cloud.
[AMP] Terrors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.
[NLT] I live in terror now. My honor has blown away in the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
[YLT] He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.