约伯记30章17节

(伯30:17)

[和合本] 夜间我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像啃我。

[新标点] 夜间,我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像啃我。

[和合修] 夜间,我里面的骨头刺痛,啃着我的没有止息。

[新译本] 夜间痛苦刺透我的骨头,疼痛不止,不住地咀嚼我。

[当代修] 夜间我的骨头刺痛,如被啃噬,无休无止。

[现代修] 夜间我全身骨头酸痛,剧痛不断地咬着我。

[吕振中] 黑夜向我挖刺骨头;龈我的疼痛全不休息。

[思高本] 夜间痛苦刺透我骨,我的脉络都不得安息。

[文理本] 夜间我骨被刺、痛楚啮我无已、


上一节  下一节


Job 30:17

[GNT] At night my bones all ache; the pain that gnaws me never stops.

[BBE] The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.

[KJV] My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

[NKJV] My bones are pierced in me at night, And my gnawing pains take no rest.

[KJ21] My bones are pierced in me in the night season, and my sinews take no rest.

[NASB] At night it pierces my bones (Lit from upon)within me, And my gnawing pains do not rest.

[NRSV] The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.

[WEB] In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.

[ESV] The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.

[NIV] Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.

[NIrV] At night my bones hurt. My gnawing pains never stop.

[HCSB] Night pierces my bones, and my gnawing pains never abate.

[CSB] Night pierces my bones, and my gnawing pains never abate.

[AMP] My bones are pierced [with aching] in the night season, and the pains that gnaw me take no rest.

[NLT] At night my bones are filled with pain, which gnaws at me relentlessly.

[YLT] At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.


上一节  下一节