[和合本] 夜间我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像啃我。
[新标点] 夜间,我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像啃我。
[和合修] 夜间,我里面的骨头刺痛,啃着我的没有止息。
[新译本] 夜间痛苦刺透我的骨头,疼痛不止,不住地咀嚼我。
[当代修] 夜间我的骨头刺痛,如被啃噬,无休无止。
[现代修] 夜间我全身骨头酸痛,剧痛不断地咬着我。
[吕振中] 黑夜向我挖刺骨头;龈我的疼痛全不休息。
[思高本] 夜间痛苦刺透我骨,我的脉络都不得安息。
[文理本] 夜间我骨被刺、痛楚啮我无已、
[GNT] At night my bones all ache; the pain that gnaws me never stops.
[BBE] The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.
[KJV] My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
[NKJV] My bones are pierced in me at night, And my gnawing pains take no rest.
[KJ21] My bones are pierced in me in the night season, and my sinews take no rest.
[NASB] At night it pierces my bones (Lit from upon)within me, And my gnawing pains do not rest.
[NRSV] The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
[WEB] In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
[ESV] The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
[NIV] Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.
[NIrV] At night my bones hurt. My gnawing pains never stop.
[HCSB] Night pierces my bones, and my gnawing pains never abate.
[CSB] Night pierces my bones, and my gnawing pains never abate.
[AMP] My bones are pierced [with aching] in the night season, and the pains that gnaw me take no rest.
[NLT] At night my bones are filled with pain, which gnaws at me relentlessly.
[YLT] At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.