[和合本] 神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?
[新标点] 神兴起,我怎样行呢?他察问,我怎样回答呢?
[和合修] 神兴起的时候,我怎样行呢?他察问的时候,我怎样回答他呢?
[新译本] 上帝若起来,我怎么办呢?他若鉴察,我怎样回答呢?
[当代修] 否则上帝追究,我怎么办?祂审问我,我如何回答?
[现代修] 要不是这样,我怎能面对上帝呢?上帝审问我的时候,我能说什么呢?
[吕振中] 那么上帝振起时、我怎样办呢?他鉴察时、我怎么回答呢?
[思高本] 天主起来时,我可怎么办呢?他若追问,我可怎样回答?
[文理本] 上帝兴起、我将何为、迨其临格、我将何言、
[GNT] If I did not, how could I then face God? What could I say when God came to judge me?
[BBE] What then will I do when God comes as my judge? and what answer may I give to his questions?
[KJV] What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
[NKJV] What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
[KJ21] what then shall I do when God riseth up? And when He visiteth, what shall I answer Him?
[NASB] What then could I do when God arises? And when He calls me to account, how am I to answer Him?
[NRSV] what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
[WEB] what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
[ESV] what then shall I do when God rises up? When he makes inquiry, what shall I answer him?
[NIV] what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
[NIrV] Then what will I do when God opposes me? What answer will I give him when he asks me to explain myself?
[HCSB] what could I do when God stands up [to judge]? How should I answer Him when He calls [me] to account?
[CSB] what could I do when God stands up [to judge]? How should I answer Him when He calls [me] to account?
[AMP] What then shall I do when God rises up [to judge]? When He visits [to inquire of me], what shall I answer Him? [Ps. 44:21.]
[NLT] how could I face God? What could I say when he questioned me?
[YLT] Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?