[和合本] 造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
[新标点] 造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
[和合修] 造我在母腹中的,不也是造了他吗?在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗?
[新译本] 那造我在母腹中的,不也造他吗?造我们在母胎里的,不是同一位吗?
[当代修] 祂创造了我,岂不也创造了他们?岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
[现代修] 那位创造我的上帝不也造了他们吗?创造我们的不是同一位上帝吗?
[吕振中] 那造我于母腹的、不也是造他么?那将吾人抟于母胎的、不是同一位么?
[思高本] 在母胎造成我的,不是也造了他们?在母胎形成我们的,不是只有他一个?
[文理本] 造我于胎者、不亦造彼乎、创彼及我于胎者、非一乎、
[GNT] The same God who created me created my servants also.
[BBE] Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?
[KJV] Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
[NKJV] Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?
[KJ21] Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
[NASB] Did He who made me in the womb not make him, And the same one create us in the womb?
[NRSV] Did not he who made me in the womb make them? And did not one fashion us in the womb?
[WEB] Didn't he who made me in the womb make him? Didn't one fashion us in the womb?
[ESV] Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
[NIV] Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
[NIrV] Didn't he who made me make my servants also? Didn't the same God form us inside our mothers?
[HCSB] Did not the One who made me in the womb also make them? Did not the same God form us both in the womb?
[CSB] Did not the One who made me in the womb also make them? Did not the same God form us both in the womb?
[AMP] Did not He Who made me in the womb make [my servant]? And did not One fashion us both in the womb? [Prov. 14:31; 22:2; Mal. 2:10.]
[NLT] For God created both me and my servants. He created us both in the womb.
[YLT] Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.