约伯记31章17节

(伯31:17)

[和合本] 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;

[新标点] 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;

[和合修] 或独自吃自己的食物,孤儿没有吃其中些许;

[新译本] 我若独吃我的一点食物,孤儿却没有与我同吃;

[当代修] 或独吞我的食物,不与孤儿同享?

[现代修] 我曾自己吃得饱足而让孤儿饿着肚子吗?

[吕振中] 或是独自吃我一点食物,并没给孤儿和我同吃;

[思高本] 我何时独自吃食物,而没有与孤儿共享?

[文理本] 一饭之微、我若独食、不与孤子共之、


上一节  下一节


Job 31:17

[GNT] or let orphans go hungry while I ate.

[BBE] If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;

[KJV] Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

[NKJV] Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it

[KJ21] or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof

[NASB] Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not (Lit eaten from it)shared it

[NRSV] or have eaten my morsel alone, and the orphan has not eaten from it--

[WEB] or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it

[ESV] or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it

[NIV] if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless--

[NIrV] I haven't kept my bread to myself. I've shared it with children whose fathers had died.

[HCSB] if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it--

[CSB] if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it--

[AMP] Or have eaten my morsel alone and have not shared it with the fatherless--

[NLT] Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?

[YLT] And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,


上一节  下一节