[和合本] 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;
[新标点] 或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃;
[和合修] 或独自吃自己的食物,孤儿没有吃其中些许;
[新译本] 我若独吃我的一点食物,孤儿却没有与我同吃;
[当代修] 或独吞我的食物,不与孤儿同享?
[现代修] 我曾自己吃得饱足而让孤儿饿着肚子吗?
[吕振中] 或是独自吃我一点食物,并没给孤儿和我同吃;
[思高本] 我何时独自吃食物,而没有与孤儿共享?
[文理本] 一饭之微、我若独食、不与孤子共之、
[GNT] or let orphans go hungry while I ate.
[BBE] If I kept my food for myself, and did not give some of it to the child with no father;
[KJV] Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
[NKJV] Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
[KJ21] or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof
[NASB] Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not (Lit eaten from it)shared it
[NRSV] or have eaten my morsel alone, and the orphan has not eaten from it--
[WEB] or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
[ESV] or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
[NIV] if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless--
[NIrV] I haven't kept my bread to myself. I've shared it with children whose fathers had died.
[HCSB] if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it--
[CSB] if I have eaten my few crumbs alone without letting the fatherless eat any of it--
[AMP] Or have eaten my morsel alone and have not shared it with the fatherless--
[NLT] Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?
[YLT] And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,