[和合本] (我没有容口犯罪,咒诅他的生命。)
[新标点] (我没有容口犯罪,咒诅他的生命;)
[和合修] 其实我没有容许口犯罪,以诅咒要他的性命;
[新译本] 我并没有容许我的口犯罪,咒诅他的性命。
[当代修] 我从未咒诅他们丧命,以致我的口犯罪。
[现代修] 我不曾因诅咒他们死亡而陷入于罪恶中。
[吕振中] [不,我并没有容我口舌犯罪,而以咒骂求灭他的命阿];
[思高本] 其实,我没有容我的口犯罪,诅咒过他的性命。
[文理本] 其实不容我口干罪、以诅绝其生命、
[GNT] I never sinned by praying for their death.
[BBE] (For I did not let my mouth give way to sin, in putting a curse on his life;)
[KJV] Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
[NKJV] (Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
[KJ21] neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
[NASB] (Lit And)No, I have not (Lit given my palate)allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
[NRSV] I have not let my mouth sin by asking for their lives with a curse--
[WEB] (yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
[ESV] (I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse),
[NIV] I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life--
[NIrV] I didn't allow my mouth to sin by calling down curses on them.
[HCSB] I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
[CSB] I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
[AMP] No, I have let my mouth sin neither by cursing my enemy nor by praying that he might die--
[NLT] No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
[YLT] Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.