约伯记31章9节

(伯31:9)

[和合本] “我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏,

[新标点] 我若受迷惑,向妇人起淫念,在邻舍的门外蹲伏,

[和合修] “我心若因妇人受迷惑,在邻舍的门外等候,

[新译本] 我的心若被女人迷惑,在别人的门口埋伏,

[当代修] 我的心若迷恋女人,在邻居的门口窥探,

[现代修] 如果我对邻居的妻子起淫念,在她门口窥伺机会,

[吕振中] “我的心若因人的妻子而受迷惑,而在邻舍门外蹲伏着,

[思高本] 我的心如果为妇女所迷,我如果曾在邻人门口等候妇女,

[文理本] 如我心为妇女所惑、窥伺邻舍之门、


上一节  下一节


Job 31:9

[GNT] If I have been attracted to my neighbor's wife, and waited, hidden, outside her door,

[BBE] If my heart went after another man's wife, or if I was waiting secretly at my neighbour's door;

[KJV] If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

[NKJV] "If my heart has been enticed by a woman, Or [if] I have lurked at my neighbor's door,

[KJ21] "If mine heart has been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbor's door,

[NASB] "If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor's doorway,

[NRSV] "If my heart has been enticed by a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door;

[WEB] "If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor's door,

[ESV] "If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,

[NIV] "If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor's door,

[NIrV] "Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I've prowled around my neighbor's door.

[HCSB] If my heart has been seduced by [my neighbor's] wife or I have lurked at his door,

[CSB] If my heart has been seduced by [my neighbor's] wife or I have lurked at his door,

[AMP] If my heart has been deceived and I made a fool by a woman, or if I have [covetously] laid wait at my neighbor's door [until his departure],

[NLT] "If my heart has been seduced by a woman, or if I have lusted for my neighbor's wife,

[YLT] If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,


上一节  下一节