约伯记32章12节

(伯32:12)

[和合本] 留心听你们,谁知你们中间无一人折服约伯,驳倒他的话。

[新标点] 留心听你们;谁知你们中间无一人折服约伯,驳倒他的话。

[和合修] 我留心听你们,看哪,你们中间无一人能折服约伯,回答他的话。

[新译本] 我留意听你们,不料,你们中间没有人能驳倒约伯,驳回他所说的话。

[当代修] 我仔细聆听,发现你们无人能驳倒约伯,无人能答复他。

[现代修] 我留心听你们的话。我发现你们的失败;你们竟没有人能驳倒约伯的话。

[吕振中] 我留意听你们;哎,你们竟没有人能驳倒约伯,能答覆他说的话。

[思高本] 但现今我已明白看出了,你们中没一个能驳倒约伯,能回答他的话的。

[文理本] 细察尔中、无人折服约伯、而答其言、


上一节  下一节


Job 32:12

[GNT] I paid close attention and heard you fail; you have not disproved what Job has said.

[BBE] I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.

[KJV] Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:

[NKJV] I paid close attention to you; And surely not one of you convinced Job, [Or] answered his words --

[KJ21] Yea, I attended unto you, and behold, there was none of you that convinced Job or that answered his words,

[NASB] I also paid close attention to you; But (Lit Behold)indeed, there was no one who refuted Job, Not one of you who answered his words.

[NRSV] I gave you my attention, but there was in fact no one that confuted Job, no one among you that answered his words.

[WEB] Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.

[ESV] I gave you my attention, and, behold, there was none among you who refuted Job or who answered his words.

[NIV] I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.

[NIrV] I paid careful attention to you. But not one of you has proved that Job is wrong. None of you has answered his arguments.

[HCSB] I paid close attention to you. Yet no one proved Job wrong; not one of you refuted his arguments.

[CSB] I paid close attention to you. Yet no one proved Job wrong; not one of you refuted his arguments.

[AMP] Yes, I paid attention to what you said, and behold, not one of you convinced Job or made [satisfactory] replies to his words [you could not refute him].

[NLT] I have listened, but not one of you has refuted Job or answered his arguments.

[YLT] And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.


上一节  下一节