[和合本] 约伯没有向我争辩,我也不用你们的话回答他。
[新标点] 约伯没有向我争辩;我也不用你们的话回答他。
[和合修] 约伯没有用言语与我争辩;我也不用你们的话回答他。
[新译本] 约伯没有用他的话攻击我,我也不用你们的话回答他。
[当代修] 约伯没有与我辩论,我也不会用你们的理论答复他。
[现代修] 约伯是对你们发言,不是对我;然而,我永远不会像你们那样回答他。
[吕振中] 约伯没有摆列他的话来和我辩论,我也不用你们说的话去答覆他。
[思高本] 我决不那样辩论,也决不以你们说的话答复他。
[文理本] 约伯非与我辩、我亦不以尔言答之、
[GNT] Job was speaking to you, not to me, but I would never answer the way you did.
[BBE] I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
[KJV] Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
[NKJV] Now he has not directed [his] words against me; So I will not answer him with your words.
[KJ21] Now he hath not directed his words against me, neither will I answer him with your speeches.
[NASB] But he has not presented his words against me, Nor will I reply to him with your (Lit words)arguments.
[NRSV] He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.
[WEB] for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
[ESV] He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.
[NIV] But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
[NIrV] Job hasn't directed his words against me. I won't answer him with your arguments.
[HCSB] But Job has not directed his argument to me, and I will not respond to him with your arguments.
[CSB] But Job has not directed his argument to me, and I will not respond to him with your arguments.
[AMP] Now [Job] has not directed his words against me [therefore I have no cause for irritation], neither will I answer him with speeches like yours. [I speak for truth, not for revenge.]
[NLT] If Job had been arguing with me, I would not answer with your kind of logic!
[YLT] And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.