[和合本] 你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说?
[新标点] 你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说?
[和合修] 你为何与他争论:‘他任何事都不向人解答’?
[新译本] 你为什么对上帝争辩,说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
[当代修] 你为何向祂抱怨,说祂不理会世人的话?
[现代修] 你为什么指责上帝,说他总不答覆人的申诉呢?
[吕振中] 你为什么和他争论、说:‘他总不回答人的话’呢?
[思高本] 他既不答复你说的一切话,你为何还同他争辩?
[文理本] 胡为与之争、其所行者、不自陈述、
[GNT] Why do you accuse God of never answering our complaints?
[BBE] Why do you put forward your cause against him, saying, He gives no answer to any of my words?
[KJV] Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
[NKJV] Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.
[KJ21] Why dost thou strive against Him? For He giveth not account of any of His matters.
[NASB] "Why do you complain to Him That He does not give an account of all His doings?
[NRSV] Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of my words'?
[WEB] Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
[ESV] Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?
[NIV] Why do you complain to him that he answers none of man's words?
[NIrV] Why do you claim that God never answers any of our questions?
[HCSB] Why do you take Him to court for not answering anything a person asks?
[CSB] Why do you take Him to court for not answering anything a person asks?
[AMP] Why do you contend against Him? For He does not give account of any of His actions. [Sufficient for us it should be to know that it is He Who does them.]
[NLT] So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?
[YLT] Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?