[和合本] 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
[新标点] 人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
[和合修] 世人在床上沉睡安眠时,在梦中和夜间的异象里,
[新译本] 世人都在床上打盹,沉睡临到他们的时候,上帝用异梦与夜间的异象,
[当代修] 人躺在床上沉睡时,在梦境和夜间的异象中,
[现代修] 夜间人沉睡的时候,上帝在梦中,在异象中说话。
[吕振中] 当世人睡在床上眯眯沉睡时,在梦中或夜间的异象中、
[思高本] 天主有时藉梦和夜间的异像,当人躺在床上沉睡的时候,
[文理本] 乃于人酣寝、偃卧在床时、以梦与夜间之异象示之、
[GNT] At night when people are asleep, God speaks in dreams and visions.
[BBE] In a dream, in a vision of the night, when deep sleep comes on men, while they take their rest on their beds;
[KJV] In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
[NKJV] In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,
[KJ21] In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
[NASB] In a dream, a vision of the night, When deep sleep falls on people, While they slumber in their beds,
[NRSV] In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on mortals, while they slumber on their beds,
[WEB] In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
[ESV] In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, while they slumber on their beds,
[NIV] In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men as they slumber in their beds,
[NIrV] He might speak in a dream or in a vision at night. That's when people are sound asleep in their beds.
[HCSB] In a dream, a vision in the night, when deep sleep falls on people as they slumber on [their] beds,
[CSB] In a dream, a vision in the night, when deep sleep falls on people as they slumber on [their] beds,
[AMP] [One may hear God's voice] in a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men while slumbering upon the bed,
[NLT] He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
[YLT] In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.