[和合本] 拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。
[新标点] 拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。
[和合修] 拦阻人不陷入地府,不让他命丧刀下【“命丧刀下”:原文另译“生命经过死河”】。
[新译本] 拦阻人的性命不下在坑里,又阻止他的生命不死在刀下。
[当代修] 以免他们的灵魂坠入深坑,他们的性命被刀剑夺去。
[现代修] 他不愿见他们下阴间;他要拯救他们脱离死亡。
[吕振中] 拦阻人的性命不陷于冥坑,使他的生命不过去到阴间(传统:兵器)。
[思高本] 阻拦他陷于阴府,救他的性命脱离沟壑。
[文理本] 以救其魂不陷于坑坎、其命不亡于锋刃、
[GNT] He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.
[BBE] To keep back his soul from the underworld, and his life from destruction.
[KJV] He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
[NKJV] He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
[KJ21] He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
[NASB] He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
[NRSV] to spare their souls from the Pit, their lives from traversing the River.
[WEB] He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
[ESV] he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
[NIV] to preserve his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
[NIrV] He wants to stop them from going down into the grave. He doesn't want them to be killed with swords.
[HCSB] God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river [of death].
[CSB] God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river [of death].
[AMP] He holds him back from the pit [of destruction], and his life from perishing by the sword [of God's destructive judgments].
[NLT] He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
[YLT] He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.