[和合本] “人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,
[新标点] 人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,
[和合修] “人在床上被疼痛惩治,骨头不住地挣扎,
[新译本] 人在床上被痛苦惩治,他的骨头不住地痛苦挣扎,
[当代修] “人因受罚而卧病在床,骨头疼痛不止,
[现代修] 上帝用疾病纠正人的过失,用身体的痛苦管教他。
[吕振中] “人在床上被管教于苦痛中,他骨头的挣扎常年不断;
[思高本] 天主也有时惩罚人在床上受痛苦,使他的骨头不断的刺痛,
[文理本] 人卧于床、被惩以苦、骨中疼痛、历久不已、
[GNT] God corrects us by sending sickness and filling our bodies with pain.
[BBE] Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;
[KJV] He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
[NKJV] " Man is also chastened with pain on his bed, And with strong [pain] in many of his bones,
[KJ21] "He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain,
[NASB] "A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
[NRSV] They are also chastened with pain upon their beds, and with continual strife in their bones,
[WEB] "He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
[ESV] "Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
[NIV] Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,
[NIrV] Someone might be punished by suffering in bed. The pain in his bones might never go away.
[HCSB] A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
[CSB] A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
[AMP] [God's voice may be heard by man when] he is chastened with pain upon his bed and with continual strife in his bones or while all his bones are firmly set,
[NLT] "Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
[YLT] And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.