约伯记33章19节

(伯33:19)

[和合本] “人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,

[新标点] 人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,

[和合修] “人在床上被疼痛惩治,骨头不住地挣扎,

[新译本] 人在床上被痛苦惩治,他的骨头不住地痛苦挣扎,

[当代修] “人因受罚而卧病在床,骨头疼痛不止,

[现代修] 上帝用疾病纠正人的过失,用身体的痛苦管教他。

[吕振中] “人在床上被管教于苦痛中,他骨头的挣扎常年不断;

[思高本] 天主也有时惩罚人在床上受痛苦,使他的骨头不断的刺痛,

[文理本] 人卧于床、被惩以苦、骨中疼痛、历久不已、


上一节  下一节


Job 33:19

[GNT] God corrects us by sending sickness and filling our bodies with pain.

[BBE] Pain is sent on him as a punishment, while he is on his bed; there is no end to the trouble in his bones;

[KJV] He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

[NKJV] " Man is also chastened with pain on his bed, And with strong [pain] in many of his bones,

[KJ21] "He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain,

[NASB] "A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,

[NRSV] They are also chastened with pain upon their beds, and with continual strife in their bones,

[WEB] "He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,

[ESV] "Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,

[NIV] Or a man may be chastened on a bed of pain with constant distress in his bones,

[NIrV] Someone might be punished by suffering in bed. The pain in his bones might never go away.

[HCSB] A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,

[CSB] A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,

[AMP] [God's voice may be heard by man when] he is chastened with pain upon his bed and with continual strife in his bones or while all his bones are firmly set,

[NLT] "Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.

[YLT] And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.


上一节  下一节