[和合本] 神就给他开恩,说:‘救赎他免得下坑,我已经得了赎价。’
[新标点] 神就给他开恩,说:救赎他免得下坑;我已经得了赎价。
[和合修] 神就施恩给他,说:‘要救赎他【“救赎他”:有古抄本和古译本是“释放他”】免得下入地府,我已经得了赎价。
[新译本] 恩待他,说:‘救赎他免下深坑;我已经得到了赎价。’
[当代修] 上帝{注*}就会怜悯他,说,‘别让他下坟墓,我已得到他的赎金。’*{注:“上帝”希伯来文是“他”,也可能指天使。}
[现代修] 由于怜悯,天使说:释放他吧,他不必往死亡的深坑去;我有赎金可买回他的自由。
[吕振中] 上帝若向他开恩,说:‘赎救他免下冥坑;我已为他的性命得了赎价;
[思高本] 且怜悯那人,为他转求说:“求你拯救他,以免陷于阴府,因为我已找到了赎金。”
[文理本] 则上帝悯之曰、可援之、免其陷于坑坎、我得一赎之者矣、
[GNT] In mercy the angel will say, "Release them! They are not to go down to the world of the dead. Here is the ransom to set them free."
[BBE] And if he has mercy on him, and says, Let him not go down to the underworld, I have given the price for his life:
[KJV] Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
[NKJV] Then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';
[KJ21] then he is gracious unto him and saith, `Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.'
[NASB] And he is gracious to him, and says, 'Free him from going down to the pit, I have found a ransom';
[NRSV] and he is gracious to that person, and says, 'Deliver him from going down into the Pit; I have found a ransom;
[WEB] then God is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
[ESV] and he is merciful to him, and says, 'Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;
[NIV] to be gracious to him and say, 'Spare him from going down to the pit; I have found a ransom for him'--
[NIrV] He'll be gracious to him. He'll say to God, 'Spare him from going down into the grave. I know a way that can set him free.'
[HCSB] and to be gracious to him and say, "Spare him from going down to the Pit; I have found a ransom,"
[CSB] and to be gracious to him and say, "Spare him from going down to the Pit; I have found a ransom,"
[AMP] Then [God] is gracious to him and says, Deliver him from going down into the pit [of destruction]; I have found a ransom (a price of redemption, an atonement)!
[NLT] he will be gracious and say, 'Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.'
[YLT] Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'