[和合本] 他祷告 神, 神就喜悦他,使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
[新标点] 他祷告 神, 神就喜悦他,使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
[和合修] 他向 神祷告, 神就悦纳他;他必欢呼朝见 神的面,因 神恢复他的义。
[新译本] 他向上帝祈求,上帝就喜悦他,他也欢呼着朝见上帝的面,人又恢复自己的义。
[当代修] 他向上帝祷告时必蒙悦纳,他欢呼着朝见上帝,再度被祂视为义人。
[现代修] 他祷告,上帝要应答;他要以愉快的心敬拜上帝;上帝要使他恢复他原有的义。
[吕振中] 那么他要向上帝恳求,上帝就喜悦他,使他以欢呼朝见自己;又将自己的义气恢复与人。
[思高本] 他祈求天主,必获得悦纳。他必欢然得见天主的仪容,天主也必恢复他的正义。
[文理本] 祈祷上帝、蒙其悦纳、使之欢然觐见、而复其人之义、
[GNT] when they pray, God will answer; they will worship God with joy; God will set things right for them again.
[BBE] He makes his prayer to God, and he has mercy on him; he sees God's face with cries of joy; he gives news of his righteousness to men;
[KJV] He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
[NKJV] He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.
[KJ21] He shall pray unto God, and He will be favorable unto him; and he shall see His face with joy, for He will render unto man His righteousness.
[NASB] Then he will pray to God, and He will accept him, So that he may see His face with joy, And He will restore His righteousness to that person.
[NRSV] Then he prays to God, and is accepted by him, he comes into his presence with joy, and God repays him for his righteousness.
[WEB] He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
[ESV] then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
[NIV] He prays to God and finds favor with him, he sees God's face and shouts for joy; he is restored by God to his righteous state.
[NIrV] He prays to God and finds favor with him. He sees God's face and shouts with joy. God makes him right with himself again.
[HCSB] He will pray to God, and God will delight in him. That man will behold His face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.
[CSB] He will pray to God, and God will delight in him. That man will behold His face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.
[AMP] He prays to God, and He is favorable to him, so that he sees His face with joy; for [God] restores to him his righteousness (his uprightness and right standing with God--with its joys).
[NLT] When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.
[YLT] He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.