约伯记33章9节

(伯33:9)

[和合本] ‘我是清洁无过的,我是无辜的,在我里面也没有罪孽。

[新标点] 我是清洁无过的,我是无辜的;在我里面也没有罪孽。

[和合修] ‘我是纯洁无过的,我是无辜的,在我里面没有罪孽。

[新译本] ‘我是洁净的,毫无过犯;我是清白的,没有罪孽。

[当代修] ‘我纯全无过,我清白无罪,

[现代修] 你说:我无辜,没有犯什么过错;我清白,没有犯什么罪。

[吕振中] ‘我,我纯洁、无罪过;我清白,我心里无罪愆。

[思高本] “我本纯洁无罪,清白无瑕。

[文理本] 我清洁无过、无辜无愆、


上一节  下一节


Job 33:9

[GNT] "I am not guilty; I have done nothing wrong. I am innocent and free from sin.

[BBE] I am clean, without sin; I am washed, and there is no evil in me:

[KJV] I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

[NKJV] I [am] pure, without transgression; I [am] innocent, and [there is] no iniquity in me.

[KJ21] `I am clean, without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

[NASB] I am pure, without wrongdoing; I am innocent and there is no guilt in me.

[NRSV] You say, 'I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.

[WEB] I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.

[ESV] You say, 'I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.

[NIV] I am pure and without sin; I am clean and free from guilt.

[NIrV] You said, 'I'm pure. I haven't sinned in the ways you have charged. I'm clean. I'm not guilty of doing anything wrong.

[HCSB] "I am pure, without transgression; I am clean and have no guilt.

[CSB] "I am pure, without transgression; I am clean and have no guilt.

[AMP] I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me.

[NLT] You said, 'I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.

[YLT] 'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.


上一节  下一节