[和合本] 他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。
[新标点] 他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
[和合修] 他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
[新译本] 因为上帝必照着人所作的报应他,使各人按照所行的得报应。
[当代修] 祂按人所行的对待人,照人所做的报应人。
[现代修] 他按照人的行为施报应,按照人所应得的待他。
[吕振中] 因为他必须按人所作的报应人,使各人照所行的而得报。
[思高本] 他必照人行为报答他,按他的品行对待他。
[文理本] 乃必按人所为而报之、依人所行而施之、
[GNT] He rewards people for what they do and treats them as they deserve.
[BBE] For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
[KJV] For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
[NKJV] For He repays man [according to] his work, And makes man to find a reward according to [his] way.
[KJ21] For the work of a man shall He render unto him, and cause every man to find according to his ways.
[NASB] For He repays a person for his work, And lets things happen in correspondence to a man's (Lit way)behavior.
[NRSV] For according to their deeds he will repay them, and according to their ways he will make it befall them.
[WEB] For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
[ESV] For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
[NIV] He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
[NIrV] He pays a man back for what he's done. He gives him exactly what he should get.
[HCSB] For He repays a person [according to] his deeds, and He bring his ways on him.
[CSB] For He repays a person [according to] his deeds, and He bring his ways on him.
[AMP] For according to the deeds of a man God will [exactly] proportion his pay, and He will cause every man to find [recompense] according to his ways.
[NLT] He repays people according to their deeds. He treats people as they deserve.
[YLT] For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.