[和合本] 他若专心为己,将灵和气收归自己,
[新标点] 他若专心为己,将灵和气收归自己,
[和合修] 他若专心为己,将灵和气收归自己,
[新译本] 他若对人决心这样作,他若把灵与气收归自己,
[当代修] 上帝若决定收回自己的灵和气,
[现代修] 如果上帝收回生命,如果他收回气息,
[吕振中] 他若将生气(原文:灵)收回于自己(原文:己心),将气息收拾归自己,
[思高本] 他若将自己的神魂收回,将气息复归于自己,
[文理本] 彼若定志为己、使神与气归之、
[GNT] If God took back the breath of life,
[BBE] If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
[KJV] If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
[NKJV] If He should set His heart on it, [If] He should gather to Himself His Spirit and His breath,
[KJ21] If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his Spirit and his breath,
[NASB] If He were to (Lit set His mind on Himself)determine to do so, If He were to gather His (Or Spirit)spirit and His breath to Himself,
[NRSV] If he should take back his spirit to himself, and gather to himself his breath,
[WEB] If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
[ESV] If he should set his heart to it and gather to himself his spirit and his breath,
[NIV] If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
[NIrV] If he really wanted to, he could hold back his spirit and breath.
[HCSB] If He put His mind to it and withdrew the spirit and breath He [gave],
[CSB] If He put His mind to it and withdrew the spirit and breath He [gave],
[AMP] If [God] should set His heart upon him [man] and withdraw His [life-giving] spirit and His breath [from man] to Himself,
[NLT] If God were to take back his spirit and withdraw his breath,
[YLT] If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.