约伯记34章16节

(伯34:16)

[和合本] “你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。

[新标点] 你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。

[和合修] “你若明理,当听这话,侧耳听我言语的声音。

[新译本] 你若明理,就请听这话,留心听我说话的声音。

[当代修] “你若明理,请听我言,侧耳听我说。

[现代修] 你若贤明,请听我说:请细心听我的话。

[吕振中] “你若明理,就请听这话;请侧耳听我话语的声音。

[思高本] 若你聪明,请听这事,侧耳倾听我的话。

[文理本] 尔若有智、则当聆此、谛听我言、


上一节  下一节


Job 34:16

[GNT] Now listen to me, if you are wise.

[BBE] If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.

[KJV] If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

[NKJV] "If [you have] understanding, hear this; listen to the sound of my words:

[KJ21] "If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words:

[NASB] "But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.

[NRSV] "If you have understanding, hear this; listen to what I say.

[WEB] "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.

[ESV] "If you have understanding, hear this; listen to what I say.

[NIV] "If you have understanding, hear this; listen to what I say.

[NIrV] "Job, if you have understanding, listen to me. Pay attention to what I'm saying.

[HCSB] If you [have] understanding, hear this; listen to what I have to say.

[CSB] If you [have] understanding, hear this; listen to what I have to say.

[AMP] If now you have understanding, hear this; listen to my words.

[NLT] "Now listen to me if you are wise. Pay attention to what I say.

[YLT] And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.


上一节  下一节