[和合本] 难道恨恶公平的,可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
[新标点] 难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
[和合修] 难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?
[新译本] 恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
[当代修] 憎恶正义的岂可掌权?你要谴责公义的大能者吗?
[现代修] 你要谴责公义的上帝吗?你以为他厌恶公道吗?
[吕振中] 难道恨恶公平的、真地可以执政么?那有公义有大能的,你要断定他为恶么?
[思高本] 憎恨正义的,岂能掌权?而你竟敢定那至公义者的罪?
[文理本] 恶义者、岂得操权乎、秉公有能者、尔岂罪之乎、
[GNT] Are you condemning the righteous God? Do you think that he hates justice?
[BBE] How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
[KJV] Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
[NKJV] Should one who hates justice govern? Will you condemn [Him who is] most just?
[KJ21] Shall even he that hateth right govern? And wilt thou condemn him that is most just?
[NASB] Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
[NRSV] Shall one who hates justice govern? Will you condemn one who is righteous and mighty,
[WEB] Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
[ESV] Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
[NIV] Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
[NIrV] Can someone who hates to be fair govern? Will you bring charges against the holy and mighty One?
[HCSB] Could one who hates justice govern [the world]? Will you condemn the mighty Righteous One,
[CSB] Could one who hates justice govern [the world]? Will you condemn the mighty Righteous One,
[AMP] Is it possible that an enemy of right should govern? And will you condemn Him Who is just and mighty?
[NLT] Could God govern if he hated justice? Are you going to condemn the almighty judge?
[YLT] Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?