[和合本] 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
[新标点] 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
[和合修] 没有黑暗,没有死荫,能给作恶者在那里藏身。
[新译本] 没有黑暗,又没有死荫的地方,可以给作孽的在那里藏身。
[当代修] 没有黑暗和阴影可供作恶者藏身。
[现代修] 纵使是深沉的黑暗、死亡的阴影也无法藏匿罪人。
[吕振中] 没有黑暗没有漆黑能给作孽之人藏身。
[思高本] 没有黑暗,也没有阴影,可将作恶的人掩蔽。
[文理本] 无幽暗晦冥、俾恶人自匿、
[GNT] There is no darkness dark enough to hide a sinner from God.
[BBE] There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
[KJV] There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
[NKJV] There is no darkness nor shadow of death Where the workers of iniquity may hide themselves.
[KJ21] There is no darkness, nor shadow of death where the workers of iniquity may hide themselves.
[NASB] There is no darkness or deep shadow Where the workers of injustice can hide themselves.
[NRSV] There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
[WEB] There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
[ESV] There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
[NIV] There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide.
[NIrV] There isn't a dark place or deep shadow where those who do what is evil can hide.
[HCSB] There is no darkness, no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
[CSB] There is no darkness, no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
[AMP] There is no darkness nor thick gloom where the evildoers may hide themselves.
[NLT] No darkness is thick enough to hide the wicked from his eyes.
[YLT] There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;