[和合本] 他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
[新标点] 他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
[和合修] 他毋须调查就粉碎有大能的人,指定别人代替他们。
[新译本] 他不必查究就可以打碎有权势的人,并且设立别人代替他们。
[当代修] 祂击垮权贵无需审查,另立他人取而代之。
[现代修] 他不要调查而夺去有权势者的职位,委派别人替代他们。
[吕振中] 他不必侦察、就可打破有势力的人,设立别人去代替他们。
[思高本] 他粉碎权势者,无须审察,即刻能派定别人代替他们。
[文理本] 彼折有能之辈、其术莫测、使他人代其职、
[GNT] He does not need an investigation to remove leaders and replace them with others.
[BBE] He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
[KJV] He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
[NKJV] He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
[KJ21] He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
[NASB] He breaks in pieces the mighty without investigation, And sets others in their place.
[NRSV] He shatters the mighty without investigation, and sets others in their place.
[WEB] He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
[ESV] He shatters the mighty without investigation and sets others in their place.
[NIV] Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
[NIrV] He destroys the mighty without asking them questions in court. Then he sets others up in their places.
[HCSB] He shatters the mighty without an investigation and sets others in their place.
[CSB] He shatters the mighty without an investigation and sets others in their place.
[AMP] He breaks in pieces mighty men without inquiry [before a jury] and in ways past finding out and sets others in their stead. [Dan. 2:21.]
[NLT] He brings the mighty to ruin without asking anyone, and he sets up others in their place.
[YLT] He breaketh the mighty -- no searching! And He appointeth others in their stead.