[和合本] 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
[新标点] 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
[和合修] 他在众目睽睽下击打他们,如同击打恶人。
[新译本] 他在观众面前击打他们,有如击打恶人一样;
[当代修] 祂当众击打他们,正如击打恶人。
[现代修] 他在众目睽睽下鞭打他们,正像他惩罚罪人。
[吕振中] 他在万目睽睽之地批击他们、以代替批击恶人;
[思高本] 在众目昭彰之下,鞭打他们有如罪犯。
[文理本] 以之为恶、击之于众前、
[GNT] He punishes sinners where all can see it,
[BBE] The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
[KJV] He striketh them as wicked men in the open sight of others;
[NKJV] He strikes them as wicked [men] In the open sight of others,
[KJ21] He striketh them as wicked men in the open sight of others,
[NASB] He strikes them like the wicked (Lit In the place of the ones seeing)In a public place,
[NRSV] He strikes them for their wickedness while others look on,
[WEB] He strikes them as wicked men in the open sight of others;
[ESV] He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
[NIV] He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
[NIrV] He punishes them for the sins they commit. He does it where everyone can see them.
[HCSB] In full view of the public, He strikes them for their wickedness,
[CSB] In full view of the public, He strikes them for their wickedness,
[AMP] God strikes them down as wicked men in the open sight of beholders,
[NLT] He strikes them down because they are wicked, doing it openly for all to see.
[YLT] As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.