[和合本] ‘约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。’
[新标点] 约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。
[和合修] ‘约伯说话没有知识,他的言语毫无智慧。’
[新译本] 约伯说话毫无知识,他的言语没有智慧。
[当代修] ‘约伯所言毫无知识,他的话没有智慧。’
[现代修] 约伯所说的是出于无知;他的话毫无意义。
[吕振中] ‘约伯说话没有知识;他的话语不是谨慎说的。’
[思高本] “约伯所讲的话毫无知识,他的话全不明智。”
[文理本] 约伯所言无知、其词不慧、
[GNT] that Job is speaking from ignorance and that nothing he says makes sense.
[BBE] Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
[KJV] Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
[NKJV] Job speaks without knowledge, His words [are] without wisdom.'
[KJ21] "Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
[NASB] Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.
[NRSV] Job speaks without knowledge, his words are without insight.'
[WEB] Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
[ESV] Job speaks without knowledge; his words are without insight.'
[NIV] Job speaks without knowledge; his words lack insight.'
[NIrV] Job doesn't know what he's talking about. The things he has said don't make any sense.'
[HCSB] "Job speaks without knowledge; his words are without insight."
[CSB] "Job speaks without knowledge; his words are without insight."
[AMP] That Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom and insight.
[NLT] Job speaks out of ignorance; his words lack insight.'
[YLT] Job -- not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.