约伯记34章8节

(伯34:8)

[和合本] 他与作孽的结伴,和恶人同行。

[新标点] 他与作孽的结伴,和恶人同行。

[和合修] 他与作恶的结伴,和恶人同行。

[新译本] 他与作孽的同伙,他与恶人同行。

[当代修] 与恶者为伍,同坏人作伴。

[现代修] 他喜欢跟邪恶人来往;他跟坏人结伙。

[吕振中] 他同作孽者结伴而行,他跟恶人一同走路。

[思高本] 他岂不是与作恶的人结伙,同坏人交结来往?

[文理本] 与作孽者为侣、与恶人同行、


上一节  下一节


Job 34:8

[GNT] He likes the company of evil people and goes around with sinners.

[BBE] And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?

[KJV] Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

[NKJV] Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?

[KJ21] who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men?

[NASB] Who goes in company with the workers of injustice, And walks with wicked people?

[NRSV] who goes in company with evildoers and walks with the wicked?

[WEB] Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?

[ESV] who travels in company with evildoers and walks with wicked men?

[NIV] He keeps company with evildoers; he associates with wicked men.

[NIrV] He's a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.

[HCSB] He keeps company with evildoers and walks with wicked men.

[CSB] He keeps company with evildoers and walks with wicked men.

[AMP] Who goes in company with the workers of iniquity and walks with wicked men?

[NLT] He chooses evil people as companions. He spends his time with wicked men.

[YLT] And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.


上一节  下一节