[和合本] 虚妄的呼求, 神必不垂听,全能者也必不眷顾。
[新标点] 虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者也必不眷顾。
[和合修] 虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者必不留意。
[新译本] 真的,上帝必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
[当代修] 上帝必不垂听虚妄的呼求,全能者必不理会。
[现代修] 他们的呼求徒劳无功;上帝不听,全能者不闻。
[吕振中] 实在的、上帝不听虚妄的呼求;全能者并不留意。
[思高本] 他们空喊乱叫,天主决不俯听,全能者决不垂视。
[文理本] 虚诞之呼吁、上帝诚不之听、全能者不之顾、
[GNT] It is useless for them to cry out; Almighty God does not see or hear them.
[BBE] But God will not give ear to what is false, or the Ruler of all take note of it;
[KJV] Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
[NKJV] Surely God will not listen to empty [talk,] Nor will the Almighty regard it.
[KJ21] Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
[NASB] God certainly will not listen to (Or falsehood)an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
[NRSV] Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
[WEB] Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
[ESV] Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
[NIV] Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
[NIrV] In fact, God doesn't listen to their empty cries. The Mighty One doesn't pay any attention to them.
[HCSB] Indeed, God does not listen to empty [cries], and the Almighty does not take note of it--
[CSB] Indeed, God does not listen to empty [cries], and the Almighty does not take note of it--
[AMP] Surely God will refuse to answer [the cry which is] vanity (vain and empty--instead of abiding trust); neither will the Almighty regard it--
[NLT] But it is wrong to say God doesn't listen, to say the Almighty isn't concerned.
[YLT] Surely vanity God doth not hear, And the Mighty doth not behold it.