[和合本] 才说,‘这与我有什么益处?我不犯罪,比犯罪有什么好处呢?’
[新标点] 才说这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
[和合修] 你说:‘这对你有什么益处?我不犯罪有什么好处呢?’
[新译本] 你还说:‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
[当代修] 你还说,‘这与我何干?我不犯罪又有何益处?’
[现代修] 你问上帝:我的罪跟你有什么关系?我若不犯罪有什么好处?
[吕振中] 因为你心里说:‘你得了什么益处呢?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?’
[思高本] 你还说过:“这与你何干?我若犯罪,我对你做了什么?”
[文理本] 致云、我何所得、较之干罪、何所益乎、
[GNT] or to ask God, "How does my sin affect you? What have I gained by not sinning?"
[BBE] What profit is it to me, and how am I better off than if I had done wrong?
[KJV] For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
[NKJV] For you say, 'What advantage will it be to You? What profit shall I have, more than [if] I had sinned?'
[KJ21] For thou saidst, `What advantage will it be unto Thee?' and, `What profit shall I have if I be cleansed from my sin?'
[NASB] For you say, 'What advantage will it be to (Or me)You? What benefit will I have, more than if I had sinned?'
[NRSV] If you ask, 'What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?'
[WEB] that you ask, 'What advantage will it be to you? What profit will I have, more than if I had sinned?'
[ESV] that you ask, 'What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?'
[NIV] Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?'
[NIrV] You ask him, 'What good is it for me not to sin? What do I get by not sinning?'
[HCSB] For you ask, "What does it profit You, and what benefit comes to me, if I do not sin?"
[CSB] For you ask, "What does it profit You, and what benefit comes to me, if I do not sin?"
[AMP] That you ask, What advantage have you? How am I profited more than if I had sinned?
[NLT] For you also ask, 'What's in it for me? What's the use of living a righteous life?'
[YLT] For thou sayest, 'What doth it profit Thee! What do I profit from my sin?'