[和合本] 谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
[新标点] 谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
[和合修] 又有谁能明白密云如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
[新译本] 谁能明白云彩的展开,和上帝行宫的雷声呢?
[当代修] 谁能明白云层的铺展,及祂幔幕发出的雷声?
[现代修] 谁能明白上帝怎样使云彩移动?谁能明白他怎样从他的居所使雷电横扫天空?
[吕振中] 谁能明白云彩之铺开(有古卷:平浮于空中),和上帝云幕中的雷声呢?
[思高本] 但谁能明了云彩怎样散布,天幕中怎样发出隆隆之声?
[文理本] 云雾之展布、天幕之震轰、谁能明之、
[GNT] No one knows how the clouds move or how the thunder roars through the sky, where God dwells.
[BBE] And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
[KJV] Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
[NKJV] Indeed, can [anyone] understand the spreading of clouds, The thunder from His canopy?
[KJ21] Also, can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of His tabernacle?
[NASB] Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His (Lit booth)pavilion?
[NRSV] Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
[WEB] Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
[ESV] Can anyone understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
[NIV] Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
[NIrV] Who can understand how God spreads out the clouds? Who can explain how he thunders from his home in heaven?
[HCSB] Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God's pavilion?
[CSB] Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God's pavilion?
[AMP] Not only that, but can anyone understand the spreadings of the clouds or the thunderings of His pavilion? [Ps. 18:11; Isa. 40:22.]
[NLT] Who can understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?
[YLT] Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?