[和合本] 我的言语真不虚谎,有知识全备的与你同在。
[新标点] 我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
[和合修] 我的言语绝不虚假,有全备知识的与你同在。
[新译本] 我的话真的不是谎言,有一位知识全备的与你同在。
[当代修] 我的话绝非虚言,知识全备者在你身旁。
[现代修] 我所说的话真实无伪;你会看出,在你面前有一个真有智慧的人。
[吕振中] 因为我的话语真不虚假;有一位知识全备的和你同在。
[思高本] 的确,我的话正确无伪,知识全备的人同你一起。
[文理本] 我言实不为诳、有智识俱备者、与尔偕也、
[GNT] Nothing I say to you is false; you see before you a truly wise man.
[BBE] For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
[KJV] For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
[NKJV] For truly my words [are] not false; One who is perfect in knowledge [is] with you.
[KJ21] For truly my words shall not be false; He that is perfect in knowledge is with thee.
[NASB] For truly my words are not false; One who is perfect in knowledge is with you.
[NRSV] For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
[WEB] For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
[ESV] For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
[NIV] Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
[NIrV] You can be sure that my words are true. One who has perfect knowledge is talking to you.
[HCSB] For my arguments are without flaw; one who has perfect knowledge is with you.
[CSB] For my arguments are without flaw; one who has perfect knowledge is with you.
[AMP] For truly my words shall not be false; He Who is perfect in knowledge is with you.
[NLT] I am telling you nothing but the truth, for I am a man of great knowledge.
[YLT] For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.