[和合本] 他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
[新标点] 他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
[和合修] 他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
[新译本] 他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
[当代修] 他们若被锁链捆绑,被苦难的绳索缠住,
[现代修] 但人如果受锁练捆绑,因着他们的行为遭受苦难,
[吕振中] 他们若被锁鍊捆锁着,若被苦难的绳索缠住,
[思高本] 故此,当他们一旦被锁链束缚,被痛苦的绳索所系,
[文理本] 若系于缧绁、拘于困苦之索、
[GNT] But if people are bound in chains, suffering for what they have done,
[BBE] And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
[KJV] And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
[NKJV] And if [they are] bound in fetters, Held in the cords of affliction,
[KJ21] And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction,
[NASB] And if they are bound in shackles, And are caught in the snares of misery,
[NRSV] And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
[WEB] If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
[ESV] And if they are bound in chains and caught in the cords of affliction,
[NIV] But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
[NIrV] But some people are held by chains. They are tied up with painful ropes.
[HCSB] If people are bound with chains and trapped by the cords of affliction,
[CSB] If people are bound with chains and trapped by the cords of affliction,
[AMP] And if they are bound in fetters [of adversity] and held by cords of affliction, [Ps. 107:10, 11.]
[NLT] If they are bound in chains and caught up in a web of trouble,
[YLT] And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,