[和合本] 你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
[新标点] 你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
[和合修] 你岂能与 神同铺穹苍,坚固如同铸成的镜子吗?
[新译本] 你能与上帝同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
[当代修] 你能像祂那样铺展坚如铜镜的穹苍吗?
[现代修] 你能协助上帝铺开穹苍,使它坚硬如发亮的铜镜吗?
[吕振中] 你能同上帝锤薄穹苍,坚硬如铸镜么?
[思高本] 你岂能同他展开苍天,使它坚固如铸成的铜镜?
[文理本] 尔能偕上帝展布穹苍、坚如铸鉴乎、
[GNT] Can you help God stretch out the sky and make it as hard as polished metal?
[BBE] Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
[KJV] Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
[NKJV] With Him, have you spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
[KJ21] Hast thou with Him spread out the sky, which is strong and as a molten looking glass?
[NASB] Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a cast metal mirror?
[NRSV] Can you, like him, spread out the skies, hard as a molten mirror?
[WEB] Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
[ESV] Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?
[NIV] can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
[NIrV] Can you help God spread out the skies? They are as hard as a mirror that's made out of bronze.
[HCSB] can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
[CSB] can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?
[AMP] Can you along with Him spread out the sky, [which is] strong as a molten mirror?
[NLT] he makes the skies reflect the heat like a bronze mirror. Can you do that?
[YLT] Thou hast made an expanse with Him For the clouds -- strong as a hard mirror!