[和合本] 人岂可说,我愿与他说话,岂有人自愿灭亡吗?
[新标点] 人岂可说:我愿与他说话?岂有人自愿灭亡吗?
[和合修] 有人告诉他我要说话吗?岂有人说他愿被吞灭吗?
[新译本] 人怎能对他说:‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
[当代修] 我怎敢与祂对话?岂有人自取灭亡?
[现代修] 我不敢要求跟上帝说话;难道有人自愿寻找毁灭?
[吕振中] 人哪可向他说明:‘我要说话’呢?难道有人自愿(原文:说)被吞灭么?
[思高本] 我说话时,能给他讲述些什么新事?世人说话后,岂算是告诉他一项新闻?
[文理本] 岂可对上帝曰、我欲与尔言乎、人岂自愿灭亡乎、
[GNT] I won't ask to speak with God; why should I give him a chance to destroy me?
[BBE] How may he have knowledge of my desire for talk with him? or did any man ever say, May destruction come on me?
[KJV] Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
[NKJV] Should He be told that I [wish to] speak? If a man were to speak, surely he would be swallowed up.
[KJ21] Shall it be told Him that I speak? If a man speak, surely he shall be swallowed up.
[NASB] Shall it be told Him that I would speak? (Or If a man speak, surely he shall be swallowed up)Or should a man say that he would be swallowed up?
[NRSV] Should he be told that I want to speak? Did anyone ever wish to be swallowed up?
[WEB] Will it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
[ESV] Shall it be told him that I would speak? Did a man ever wish that he would be swallowed up?
[NIV] Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?
[NIrV] Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be destroyed by him?
[HCSB] Should He be told that I want to speak? Can a man speak when he is confused?
[CSB] Should He be told that I want to speak? Can a man speak when he is confused?
[AMP] So shall it be told Him that I wish to speak? If a man speaks, shall he be swallowed up?
[NLT] Should God be notified that I want to speak? Can people even speak when they are confused?
[YLT] Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.