[和合本] “现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
[新标点] 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
[和合修] “现在,人不得见穹苍的亮光;风一吹过,天色晴朗。
[新译本] 人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。
[当代修] 风吹散天空的云后,无人能仰视太阳的强光。
[现代修] 如今,天空的亮光闪耀,强烈得使我们不能仰视;凉风吹过,天空晴朗。
[吕振中] “如今呢、人看不见亮光;亮光在云天里朦胧不明;但风吹过,又晴朗了。
[思高本] 人现今看不见阳光照耀天空,除非等到风过天晴。
[文理本] 风过天清、日光炳耀、人莫能注视之、
[GNT] And now the light in the sky is dazzling, too bright for us to look at it; and the sky has been swept clean by the wind.
[BBE] And now the light is not seen, for it is dark because of the clouds; but a wind comes, clearing them away.
[KJV] And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
[NKJV] Even now [men] cannot look at the light [when it is] bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.
[KJ21] And now men see not the bright light which is in the clouds, but the wind passeth and cleanseth them.
[NASB] "Now people do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
[NRSV] Now, no one can look on the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
[WEB] Now men don't see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
[ESV] "And now no one looks on the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
[NIV] Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
[NIrV] No one can look at the sun. It's too bright after the wind has swept the skies clean.
[HCSB] Now men cannot [even] look at the sun when it is in the skies, after a wind has swept through and cleared them away.
[CSB] Now men cannot [even] look at the sun when it is in the skies, after a wind has swept through and cleared them away.
[AMP] And now men cannot look upon the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
[NLT] We cannot look at the sun, for it shines brightly in the sky when the wind clears away the clouds.
[YLT] And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.