约伯记38章10节

(伯38:10)

[和合本] 为它定界限,又安门和闩,

[新标点] 为它定界限,又安门和闩,

[和合修] 为它定界限,又安门和闩,

[新译本] 我为海定界限,又安置门闩和门户,

[当代修] 是我为它划定界限,并安上门和闩,

[现代修] 我为海水定了界限,又安设了门闩。

[吕振中] 我为它定了界限,安设门闩门户,

[思高本] 是我给海划定了界限,设立了门和闩(shuān),

[文理本] 为定界限、而设门楗、


上一节  下一节


Job 38:10

[GNT] I marked a boundary for the sea and kept it behind bolted gates.

[BBE] Ordering a fixed limit for it, with locks and doors;

[KJV] And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,

[NKJV] When I fixed My limit for it, And set bars and doors;

[KJ21] and broke up for it My decreed place, and set bars and doors,

[NASB] And I (Lit broke My decree on it)placed boundaries on it And set a bolt and doors,

[NRSV] and prescribed bounds for it, and set bars and doors,

[WEB] marked out for it my bound, set bars and doors,

[ESV] and prescribed limits for it and set bars and doors,

[NIV] when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,

[NIrV] I set limits for it. I put its doors and metal bars in place.

[HCSB] when I determined its boundaries and put [its] bars and doors in place,

[CSB] when I determined its boundaries and put [its] bars and doors in place,

[AMP] And marked for it My appointed boundary and set bars and doors, [Jer. 5:22.]

[NLT] For I locked it behind barred gates, limiting its shores.

[YLT] And I measure over it My statute, And place bar and doors,


上一节  下一节