约伯记38章12节

(伯38:12)

[和合本] “你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,

[新标点] 你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位,

[和合修] “你有生以来,曾命定晨光,曾使黎明知道自己的地位,

[新译本] 自你有生以来,你何曾吩咐过晨光照耀,使黎明的曙光知道自己的本位,

[当代修] “你生平可曾向晨曦发号施令,为黎明的曙光指定岗位,

[现代修] 约伯啊,在你一生的岁月里,你命令过晨曦出来吗?

[吕振中] “从你生日以来、你何曾吩咐过早晨,使天亮知道它的本位,

[思高本] 你有生之日,何尝给晨光出过命令,又何尝使曙光知道它之所在?

[文理本] 尔自诞生以来、岂曾命定晨光、使黎明知其所乎、


上一节  下一节


Job 38:12

[GNT] Job, have you ever in all your life commanded a day to dawn?

[BBE] Have you, from your earliest days, given orders to the morning, or made the dawn conscious of its place;

[KJV] Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;

[NKJV] " Have you commanded the morning since your days [began,] [And] caused the dawn to know its place,

[KJ21] "Hast thou commanded the morning since thy days, and caused the dayspring to know his place,

[NASB] (God's Mighty Power) "Have you (Lit from your days commanded)ever in your life commanded the morning, And made the dawn know its place,

[NRSV] "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,

[WEB] "Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place,

[ESV] "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,

[NIV] "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,

[NIrV] "Job, have you ever commanded the morning to come? Have you ever shown the sun where to rise?

[HCSB] Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,

[CSB] Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,

[AMP] Have you commanded the morning since your days began and caused the dawn to know its place,

[NLT] "Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?

[YLT] Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?


上一节  下一节