约伯记38章28节

(伯38:28)

[和合本] 雨有父吗?露水珠是谁生的呢?

[新标点] 雨有父吗?露水珠是谁生的呢?

[和合修] “雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?

[新译本] 雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?

[当代修] 雨水有父亲吗?谁生的露珠?

[现代修] 雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?

[吕振中] “雨有父亲么?露水珠是谁生的?

[思高本] 雨有父亲吗?谁生了露珠?

[文理本] 雨岂有父、露珠谁生、


上一节  下一节


Job 38:28

[GNT] Does either the rain or the dew have a father?

[BBE] Has the rain a father? or who gave birth to the drops of night mist?

[KJV] Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?

[NKJV] Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?

[KJ21] "Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?

[NASB] Does the rain have a father? Or who has fathered the drops of dew?

[NRSV] "Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?

[WEB] Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?

[ESV] "Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?

[NIV] Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?

[NIrV] Does the rain have a father? Who is the father of the drops of dew?

[HCSB] Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?

[CSB] Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?

[AMP] Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?

[NLT] "Does the rain have a father? Who gives birth to the dew?

[YLT] Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?


上一节  下一节