[和合本] 你知道天的定例吗?能使地归在天的权下吗?
[新标点] 你知道天的定例吗?能使地归在天的权下吗?
[和合修] 你知道天的定律吗?你能使地归其权下吗?
[新译本] 你晓得天的定例吗?你能在地上建立天的权威吗?
[当代修] 你知道天的定律吗?你能使地服从天律吗?
[现代修] 你晓得天体移动的定律吗?你能决定地上的自然法则吗?
[吕振中] 你知道天的定例么?你能立它的统治权于地上么?
[思高本] 你岂知道天体的定律,立定天律以管治大地?
[文理本] 尔知天之常经、能立其主权于地乎、
[GNT] Do you know the laws that govern the skies, and can you make them apply to the earth?
[BBE] Have you knowledge of the laws of the heavens? did you give them rule over the earth?
[KJV] Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
[NKJV] Do you know the ordinances of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
[KJ21] Knowest thou the ordinances of heaven? Canst thou set the dominion thereof over the earth?
[NASB] Do you know the ordinances of the heavens, Or do you establish their rule over the earth?
[NRSV] Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule on the earth?
[WEB] Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
[ESV] Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule on the earth?
[NIV] Do you know the laws of the heavens? Can you set up God'sdominion over the earth?
[NIrV] Do you know the laws that govern the heavens? Can you rule over the earth the way I do?
[HCSB] Do you know the laws of heaven? Can you impose its authority on earth?
[CSB] Do you know the laws of heaven? Can you impose its authority on earth?
[AMP] Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule upon the earth?
[NLT] Do you know the laws of the universe? Can you use them to regulate the earth?
[YLT] Hast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth?