约伯记38章34节

(伯38:34)

[和合本] “你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?

[新标点] 你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?

[和合修] “你能向密云扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?

[新译本] 你能向密云扬声吗?你能使洪水淹没你吗?

[当代修] 你能号令云彩,使倾盆大雨覆盖你吗?

[现代修] 你能向云彩发号施令吗?你能使大雨倾盆下降吗?

[吕振中] “你能向云彩扬起声来,使汹涌的水淹满着你么?

[思高本] 你岂能使你的声音上达云霄,使雨水沛然降在你处?

[文理本] 尔能呼云、使霖雨沛于尔身乎、


上一节  下一节


Job 38:34

[GNT] Can you shout orders to the clouds and make them drench you with rain?

[BBE] Is your voice sent up to the cloud, so that you may be covered by the weight of waters?

[KJV] Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

[NKJV] "Can you lift up your voice to the clouds, That an abundance of water may cover you?

[KJ21] "Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

[NASB] "Can you raise your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?

[NRSV] "Can you lift up your voice to the clouds, so that a flood of waters may cover you?

[WEB] "Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?

[ESV] "Can you lift up your voice to the clouds, that a flood of waters may cover you?

[NIV] "Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?

[NIrV] "Can you give orders to the clouds? Can you make them pour rain down on you?

[HCSB] Can you command the clouds so that a flood of water covers you?

[CSB] Can you command the clouds so that a flood of water covers you?

[AMP] Can you lift up your voice to the clouds, so that an abundance of waters may cover you?

[NLT] "Can you shout to the clouds and make it rain?

[YLT] Dost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee?


上一节  下一节