约伯记39章10节

(伯39:10)

[和合本] 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间?它岂肯随你耙山谷之地?

[新标点] 你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间?它岂肯随你耙山谷之地?

[和合修] 你岂能用套绳将野牛系于犁沟?它岂肯随你耙松山谷之地?

[新译本] 你怎能用套绳把野牛系在犁沟呢?它怎肯跟着你耙山谷之地呢?

[当代修] 你岂能用缰绳把野牛牵到犁沟?它岂肯跟着你在山谷耕地?

[现代修] 你能用绳子拉着它耕犁,或叫它在田里拖耙吗?

[吕振中] 你哪能用套绳将野牛系住于犁沟间?它哪肯随着你耙山谷之地呢?

[思高本] 你岂能以绳索系住它的颈项,叫它随你耕田?

[文理本] 尔能在陇亩中、系之以索乎、彼岂从尔耙于谷乎、


上一节  下一节


Job 39:10

[GNT] Can you hold one with a rope and make him plow? Or make him pull a harrow in your fields?

[BBE] Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?

[KJV] Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

[NKJV] Can you bind the wild ox in the furrow with ropes? Or will he plow the valleys behind you?

[KJ21] Canst thou bind the unicorn with his band to the furrow? Or will he harrow the valleys behind thee?

[NASB] Can you tie down the wild bull in a furrow with (Lit his rope)ropes, Or will he (I.e., pull a harrow, a farming device)plow the valleys after you?

[NRSV] Can you tie it in the furrow with ropes, or will it harrow the valleys after you?

[WEB] Can you hold the wild ox in the furrow with his harness? Or will he till the valleys after you?

[ESV] Can you bind him in the furrow with ropes, or will he harrow the valleys after you?

[NIV] Can you hold him to the furrow with a harness? Will he till the valleys behind you?

[NIrV] Can you keep them in straight rows with harnesses? Will they plow the valleys behind you?

[HCSB] Can you hold the wild ox by its harness to the furrow? Will it plow the valleys behind you?

[CSB] Can you hold the wild ox by its harness to the furrow? Will it plow the valleys behind you?

[AMP] Can you bind the wild ox with a harness to the plow in the furrow? Or will he harrow the furrows for you?

[NLT] Can you hitch a wild ox to a plow? Will it plow a field for you?

[YLT] Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?


上一节  下一节