约伯记4章13节

(伯4:13)

[和合本] 在思念夜中异象之间,世人沉睡的时候,

[新标点] 在思念夜中、异象之间,世人沉睡的时候,

[和合修] 世人沉睡的时候,从夜间异象的杂念中,

[新译本] 在夜间因异象而烦扰的心思中,世上都在沉睡的时候,

[当代修] 夜间人们沉睡的时候,在搅扰思绪的异象中,

[现代修] 当我酣睡的时候,像恶梦一般困扰我。

[吕振中] 在夜间异象之烦想中、世人沉于酣睡时候、

[思高本] 当人沉睡时,夜梦多幻象;

[文理本] 乃于夜间人酣睡时、出于幻想之意、


上一节  下一节


Job 4:13

[GNT] Like a nightmare it disturbed my sleep.

[BBE] In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,

[KJV] In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

[NKJV] In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,

[KJ21] In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

[NASB] Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people,

[NRSV] Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on mortals,

[WEB] In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

[ESV] Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,

[NIV] Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men,

[NIrV] I had a scary dream one night. I was sound asleep.

[HCSB] Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep descends on men,

[CSB] Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep descends on men,

[AMP] In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,

[NLT] It came to me in a disturbing vision at night, when people are in a deep sleep.

[YLT] In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,


上一节  下一节