约伯记4章15节

(伯4:15)

[和合本] 有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。

[新标点] 有灵从我面前经过,我身上的毫毛直立。

[和合修] 有灵从我面前经过,我身上的毫毛竖立。

[新译本] 有灵拂过我面前,使我毛骨悚然。

[当代修] 有灵从我脸上拂过,使我毛骨悚然。

[现代修] 一阵微风吹拂在我面上,使我毛发竖立。

[吕振中] 有微风从我面前掠过,我肉身的毫毛都倒竖起来。

[思高本] 寒风掠过我面,使我毛发悚然。

[文理本] 神过我前、毛发森竖、


上一节  下一节


Job 4:15

[GNT] A light breeze touched my face, and my skin crawled with fright.

[BBE] And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:

[KJV] Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

[NKJV] Then a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.

[KJ21] Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.

[NASB] Then a (Or wind passed over)spirit passed by my face; The hair of my flesh stood up.

[NRSV] A spirit glided past my face; the hair of my flesh bristled.

[WEB] Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.

[ESV] A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.

[NIV] A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end.

[NIrV] A spirit glided past my face. The hair on my body stood on end.

[HCSB] A wind passed by me, and I shuddered with fear.

[CSB] A wind passed by me, and I shuddered with fear.

[AMP] Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up!

[NLT] A spirit swept past my face, and my hair stood on end.

[YLT] And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;


上一节  下一节