约伯记4章16节

(伯4:16)

[和合本] 那灵停住,我却不能辨其形状;有影像在我眼前。我在静默中听见有声音说:

[新标点] 那灵停住,我却不能辨其形状;有影像在我眼前。我在静默中听见有声音说:

[和合修] 那灵停住,我却不能辨其形状;有形像在我眼前。我在静默中听见有声音:

[新译本] 那灵站住,我辨不出他的形状,只见有一形象在我眼前,然后我听见低微的声音,说:

[当代修] 那灵停住,我无法辨认其模样。眼前出现一个形状,寂静中听见有声音说,

[现代修] 我看见前面有某种形像,却无法辨认它是什么。这时我听见从寂静中传出声音说:

[吕振中] 那微风停住。我却不能辨认其形状。有形像在我眼前;我听见有低微的声音说:

[思高本] 他停立不动,但我不能辨其形状;我面前出现形影,我听见细微的声音:

[文理本] 彼立、不辨其状、第见有象、在于目前、静默之中、我闻有声云、


上一节  下一节


Job 4:16

[GNT] I could see something standing there; I stared, but couldn't tell what it was. Then I heard a voice out of the silence:

[BBE] Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:

[KJV] It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

[NKJV] It stood still, But I could not discern its appearance. A form [was] before my eyes; [There was] silence; Then I heard a voice [saying:]

[KJ21] It stood still, but I could not discern the form thereof; an image was before mine eyes. There was silence and I heard a voice, saying,

[NASB] Something was standing still, but I could not recognize its appearance; A form was before my eyes; There was silence, then I heard a voice:

[NRSV] It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:

[WEB] It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,

[ESV] It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:

[NIV] It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice:

[NIrV] Then the spirit stopped. But I couldn't tell what it was. Something stood there in front of me. I heard a soft voice.

[HCSB] [A figure] stood there, but I could not recognize its appearance; a form loomed before my eyes. I heard a quiet voice:

[CSB] [A figure] stood there, but I could not recognize its appearance; a form loomed before my eyes. I heard a quiet voice:

[AMP] [The spirit] stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes; there was silence, and then I heard a voice, saying,

[NLT] The spirit stopped, but I couldn't see its shape. There was a form before my eyes. In the silence I heard a voice say,

[YLT] It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:


上一节  下一节