约伯记4章18节

(伯4:18)

[和合本] 主不信靠他的臣仆,并且指他的使者为愚昧;

[新标点] 主不信靠他的臣仆,并且指他的使者为愚昧;

[和合修] 看哪,主不信靠他的仆人,尚且指他的使者为愚昧,

[新译本] 他的仆役他还不信任,他的天使他也指责过错,

[当代修] 连上帝的仆人都无法令祂信任,连祂的天使都被祂找出过错,

[现代修] 上帝不信赖天上的众仆;他指出天使们的过失。

[吕振中] 看哪,主尚且不以他的臣仆为可靠,乃指他的使者为处理失当;

[思高本] 看,他的仆役,他还不信;他的使者,他还归罪,

[文理本] 即其臣仆、犹不足恃、即其使者、尚责其愚、


上一节  下一节


Job 4:18

[GNT] God does not trust his heavenly servants; he finds fault even with his angels.

[BBE] Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;

[KJV] Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

[NKJV] If He puts no trust in His servants, [If] He charges His angels with error,

[KJ21] Behold, He put no trust in His servants, and His angels He charged with folly:

[NASB] He puts no trust even in His servants; And He accuses His angels of error.

[NRSV] Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;

[WEB] Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.

[ESV] Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;

[NIV] If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error,

[NIrV] God doesn't trust those who serve him. He even brings charges against his angels.

[HCSB] If God puts no trust in His servants and He charges His angels with foolishness,

[CSB] If God puts no trust in His servants and He charges His angels with foolishness,

[AMP] Even in His [heavenly] servants He puts no trust or confidence, and His angels He charges with folly and error--

[NLT] "If God does not trust his own angels and has charged his messengers with foolishness,

[YLT] Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'


上一节  下一节