[和合本] 你素来教导许多的人,又坚固软弱的手。
[新标点] 你素来教导许多的人,又坚固软弱的手。
[和合修] 看哪,你素来教导许多人,又坚固软弱的手。
[新译本] 你曾经教过许多人,又坚固了无力的手;
[当代修] 你曾教导许多人,使无力的手强壮。
[现代修] 你曾教导过许多人,使软弱的手臂强壮。
[吕振中] 看哪,你素来管教许多人,使软弱的手强壮过来。
[思高本] 看,你曾劝戒过许多人,坚固过软弱无能的人;
[文理本] 昔尔训众、手弱者坚之、
[GNT] You have taught many people and given strength to feeble hands.
[BBE] Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
[KJV] Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
[NKJV] Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.
[KJ21] Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
[NASB] Behold, you have taught many, And you have strengthened weak hands.
[NRSV] See, you have instructed many; you have strengthened the weak hands.
[WEB] Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
[ESV] Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
[NIV] Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
[NIrV] Look, you taught many people. You made weak hands strong.
[HCSB] Look! You have instructed many and have strengthened weak hands.
[CSB] Look! You have instructed many and have strengthened weak hands.
[AMP] Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
[NLT] "In the past you have encouraged many people; you have strengthened those who were weak.
[YLT] Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.