约伯记40章10节

(伯40:10)

[和合本] “你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;

[新标点] 你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;

[和合修] “你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服。

[新译本] 你当以庄严与尊贵为装饰,以尊荣与威严为衣服。

[当代修] 请展示你的荣耀和光辉,披上你的尊荣和威严;

[现代修] 如果你能,要以尊贵庄严作装饰,以尊严光荣作衣服。

[吕振中] “你要以庄严高尚为妆饰,以尊荣大方为服装。

[思高本] 请你以尊贵和高雅作你的点缀(zhuì),以光华美丽作你的衣裳;

[文理本] 尔其以光耀威严自饰、以尊荣赫奕自衣、


上一节  下一节


Job 40:10

[GNT] If so, stand up in your honor and pride; clothe yourself with majesty and glory.

[BBE] Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:

[KJV] Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

[NKJV] Then adorn yourself [with] majesty and splendor, and array yourself with glory and beauty.

[KJ21] "Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

[NASB] "Adorn yourself with pride and dignity, And clothe yourself with honor and majesty.

[NRSV] "Deck yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor.

[WEB] "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.

[ESV] "Adorn yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor.

[NIV] Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.

[NIrV] Then put on glory and beauty as if they were your clothes. Also put honor and majesty on.

[HCSB] Adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.

[CSB] Adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.

[AMP] [Since you question the manner of the Almighty's rule] deck yourself now with the excellency and dignity [of the Supreme Ruler, and yourself undertake the government of the world if you are so wise], and array yourself with honor and majesty.

[NLT] All right, put on your glory and splendor, your honor and majesty.

[YLT] Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.


上一节  下一节