[和合本] 它摇动尾巴如香柏树,它大腿的筋互相联络。
[新标点] 它摇动尾巴如香柏树;它大腿的筋互相联络。
[和合修] 它挺直【“挺直”或译“垂下”】尾巴如香柏树,它大腿的筋紧密结合。
[新译本] 它挺直尾巴硬如香柏树,它大腿的筋纠结在一起,
[当代修] 它尾巴挺直如香柏树,大腿的筋紧密相连,
[现代修] 它的尾巴像香柏树竖立;它大腿的肌肉多么健壮!
[吕振中] 它弯下尾巴硬如香柏树;它大腿的筋交织着。
[思高本] 它挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋联结在一起;
[文理本] 尾摇若香柏、骽筋相连络、
[GNT] His tail stands up like a cedar, and the muscles in his legs are strong.
[BBE] His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
[KJV] He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
[NKJV] He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.
[KJ21] He moveth his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.
[NASB] He hangs his tail like a cedar; The tendons of his thighs are knit together.
[NRSV] It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.
[WEB] He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
[ESV] He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
[NIV] His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
[NIrV] Its tail sways back and forth like a cedar tree. The tendons of its thighs are close together.
[HCSB] He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
[CSB] He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.
[AMP] He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together [like a rope].
[NLT] Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together.
[YLT] He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,