约伯记40章17节

(伯40:17)

[和合本] 它摇动尾巴如香柏树,它大腿的筋互相联络。

[新标点] 它摇动尾巴如香柏树;它大腿的筋互相联络。

[和合修] 它挺直【“挺直”或译“垂下”】尾巴如香柏树,它大腿的筋紧密结合。

[新译本] 它挺直尾巴硬如香柏树,它大腿的筋纠结在一起,

[当代修] 它尾巴挺直如香柏树,大腿的筋紧密相连,

[现代修] 它的尾巴像香柏树竖立;它大腿的肌肉多么健壮!

[吕振中] 它弯下尾巴硬如香柏树;它大腿的筋交织着。

[思高本] 它挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋联结在一起;

[文理本] 尾摇若香柏、骽筋相连络、


上一节  下一节


Job 40:17

[GNT] His tail stands up like a cedar, and the muscles in his legs are strong.

[BBE] His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.

[KJV] He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

[NKJV] He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit.

[KJ21] He moveth his tail like a cedar; the sinews of his stones are wrapped together.

[NASB] He hangs his tail like a cedar; The tendons of his thighs are knit together.

[NRSV] It makes its tail stiff like a cedar; the sinews of its thighs are knit together.

[WEB] He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.

[ESV] He makes his tail stiff like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.

[NIV] His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.

[NIrV] Its tail sways back and forth like a cedar tree. The tendons of its thighs are close together.

[HCSB] He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.

[CSB] He stiffens his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are woven firmly together.

[AMP] He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together [like a rope].

[NLT] Its tail is as strong as a cedar. The sinews of its thighs are knit tightly together.

[YLT] He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,


上一节  下一节