约伯记40章21节

(伯40:21)

[和合本] 它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。

[新标点] 它伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。

[和合修] 它伏在莲叶之下,在芦苇和沼泽的隐密处。

[新译本] 它躺在莲叶之下,躺在芦苇丛中与泥泽之间;

[当代修] 它躺在莲叶之下,藏在泥沼的芦苇间,

[现代修] 它躺卧在荆棘的丛林下,潜伏在泥沼的芦苇间。

[吕振中] 它躺在枣莲叶之下,卧在芦荻丛薮和泥沼间。

[思高本] 它卧在莲叶之下,躺在芦苇和沼泽深处;

[文理本] 伏于莲下、卧于水泽芦中、


上一节  下一节


Job 40:21

[GNT] He lies down under the thorn bushes, and hides among the reeds in the swamp.

[BBE] He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.

[KJV] He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

[NKJV] He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh.

[KJ21] He lieth under the shady trees, in the covert of the reed and fens.

[NASB] He lies down under the lotus plants, In the hiding place of the reeds and the marsh.

[NRSV] Under the lotus plants it lies, in the covert of the reeds and in the marsh.

[WEB] He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.

[ESV] Under the lotus plants he lies, in the shelter of the reeds and in the marsh.

[NIV] Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.

[NIrV] It lies under lotus plants. It hides in tall grass in the swamps.

[HCSB] He lies under the lotus plants, hiding in the protection of marshy reeds.

[CSB] He lies under the lotus plants, hiding in the protection of marshy reeds.

[AMP] He lies under the lotus trees, in the covert of the reeds in the marsh.

[NLT] It lies under the lotus plants, hidden by the reeds in the marsh.

[YLT] Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.


上一节  下一节