约伯记41章12节

(伯41:12)

[和合本] “论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。

[新标点] 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。

[和合修] “我不能缄默不提它的肢体和力量,以及健美的骨骼。

[新译本] 论到鳄鱼的四肢和它的力气,以及美好的体态,我不能缄默不言。

[当代修] “论到它的四肢、大力和姣美的身体,我不能缄默不言。

[现代修] 让我告诉你关于海怪的肢体,说明它如何庞大强壮。

[吕振中] “论到大鳄鱼的肢体、我不能缄默不言:我要说到它的大力、它体格之英俊。

[思高本] 41:4 论它的四体百肢,我不能缄(jiān)默;论它的力量,我要说:没有可与它相比的。

[文理本] 若夫鳄鱼之肢体、大力美格、我不能缄默焉、


上一节  下一节


Job 41:12

[GNT] Let me tell you about Leviathan's legs and describe how great and strong he is.

[BBE] I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.

[KJV] I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

[NKJV] "I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.

[KJ21] "I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

[NASB] "I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.

[NRSV] "I will not keep silence concerning its limbs, or its mighty strength, or its splendid frame.

[WEB] "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.

[ESV] "I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.

[NIV] "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.

[NIrV] "Now I will speak about the leviathan's legs. I will talk about its strength and its graceful body.

[HCSB] I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.

[CSB] I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.

[AMP] I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.

[NLT] "I want to emphasize Leviathan's limbs and its enormous strength and graceful form.

[YLT] I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.


上一节  下一节