约伯记41章14节

(伯41:14)

[和合本] 谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。

[新标点] 谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。

[和合修] 谁能开它的腮颊?它牙齿的四围是可畏的。

[新译本] 谁能打开它的口呢?它的牙齿令人战栗。

[当代修] 谁能打开它的口?它的牙齿令人恐惧。

[现代修] 谁能叫它张开腮颊,摇动它那令人恐怖的牙齿?

[吕振中] 它脸面的门户谁能打开呢?它牙齿的四围尽是令人恐怖呀。

[思高本] 41:6 谁敢启开它的口?它四周的牙齿,令人战栗。

[文理本] 孰能启其口门、其齿环列可畏、


上一节  下一节


Job 41:14

[GNT] Who can make him open his jaws, ringed with those terrifying teeth?

[BBE] Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.

[KJV] Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

[NKJV] Who can open the doors of his face, [With] his terrible teeth all around?

[KJ21] Who can open the doors of his face? His teeth are terrible round about.

[NASB] Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.

[NRSV] Who can open the doors of its face? There is terror all around its teeth.

[WEB] Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

[ESV] Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

[NIV] Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?

[NIrV] Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.

[HCSB] Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?

[CSB] Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?

[AMP] Who can open the doors of his [lipless] mouth? His [extended jaws and bare] teeth are terrible round about.

[NLT] Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!

[YLT] The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.


上一节  下一节