[和合本] 谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。
[新标点] 谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。
[和合修] 谁能开它的腮颊?它牙齿的四围是可畏的。
[新译本] 谁能打开它的口呢?它的牙齿令人战栗。
[当代修] 谁能打开它的口?它的牙齿令人恐惧。
[现代修] 谁能叫它张开腮颊,摇动它那令人恐怖的牙齿?
[吕振中] 它脸面的门户谁能打开呢?它牙齿的四围尽是令人恐怖呀。
[思高本] 41:6 谁敢启开它的口?它四周的牙齿,令人战栗。
[文理本] 孰能启其口门、其齿环列可畏、
[GNT] Who can make him open his jaws, ringed with those terrifying teeth?
[BBE] Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
[KJV] Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
[NKJV] Who can open the doors of his face, [With] his terrible teeth all around?
[KJ21] Who can open the doors of his face? His teeth are terrible round about.
[NASB] Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
[NRSV] Who can open the doors of its face? There is terror all around its teeth.
[WEB] Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
[ESV] Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
[NIV] Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
[NIrV] Who dares to open its jaws? Its mouth is filled with terrifying teeth.
[HCSB] Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
[CSB] Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?
[AMP] Who can open the doors of his [lipless] mouth? His [extended jaws and bare] teeth are terrible round about.
[NLT] Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!
[YLT] The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.