[和合本] 它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
[新标点] 它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
[和合修] 它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
[新译本] 它的气可以点着煤炭,有火焰从它的口里喷出来,
[当代修] 呼气可点燃煤炭,口中喷出火焰;
[现代修] 它吹气使火燃烧;从它口中喷出火焰。
[吕振中] 它的气能点着煤炭,有火焰从它口中发出。
[思高本] 41:13 它的气息可点燃煤炭,火焰由它口中射出。
[文理本] 呼吸燃岸、口吻发焰、
[GNT] His breath starts fires burning; flames leap out of his mouth.
[BBE] His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
[KJV] His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
[NKJV] His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth.
[KJ21] His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
[NASB] His breath sets coals aglow, And a flame goes forth from his mouth.
[NRSV] Its breath kindles coals, and a flame comes out of its mouth.
[WEB] His breath kindles coals. A flame goes out of his mouth.
[ESV] His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
[NIV] His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
[NIrV] Its breath sets coals on fire. Flames fly out of its mouth.
[HCSB] His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
[CSB] His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.
[AMP] His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
[NLT] Its breath would kindle coals, for flames shoot from its mouth.
[YLT] His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.